Download PDF
Back to stories list

Nonzimbele na Nzwĩĩ Itatũ Nozibele and the three hairs

Written by Tessa Welch

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Anna Kula

Language Kikamba

Level Level 3

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Tene tene vyũ, eĩtu atatũ nĩmaendie kuna ngũ.

A long time ago, three girls went out to collect wood.


Nũndũ sua nĩyaĩte mũno nĩmaendie ũsĩnĩ kũthambĩa. Nĩmathaũkie na kũtivũa kĩw’ũ na kũthambĩa.

It was a hot day so they went down to the river to swim. They played and splashed and swam in the water.


Kwa mĩtũkĩ nĩmamanyie kana nĩmaseleetwe kwĩnũka. Nĩmekalatile masyoka ndũanĩ.

Suddenly, they realised that it was late. They hurried back to the village.


Mevakuvĩ na mũsyĩ Nozimbele nĩwakwatie ngingo yake na amanya kana nĩũlilwe nĩ ĩsoa yake! Nĩwesũvie anyanyae make akĩmea, “aũme ndũngei.” ĩndĩ anyanyae make nĩmaleile makyasya nĩkũtukie.

When they were nearly home, Nozibele put her hand to her neck. She had forgotten her necklace! “Please come back with me!” she begged her friends. But her friends said it was too late.


Kwou Nonzimbele nĩwasyokie ũsĩnĩ eweka. Nĩwosie ĩsoa yake na asemba enũke. Ĩndĩ nĩwoie nũndũ wa kĩvindu.

So Nozibele went back to the river alone. She found her necklace and hurried home. But she got lost in the dark.


Nĩwonie kyeni kĩkumĩla kanyũmbanĩ kũndũ kũasa. Nĩwekalatile na akũna oti mwangonĩ wa kanyũmba kau.

In the distance she saw light coming from a hut. She hurried towards it and knocked at the door.


Kwa ũsenyo ngitĩ nĩyavingũie mwango na yamũkũlya, “wenda kyaũ?” Nĩwasũngĩie asya, “nĩnũie na nendaa vandũ va kũkoma. “Lika nzĩnĩ kana ngũũme,” ngitĩ nĩyaisye ũu. Nonzimbele nĩwalikile kanyũmbanĩ.

To her surprise, a dog opened the door and said, “What do you want?” “I’m lost and I need a place to sleep,” said Nozibele. “Come in, or I’ll bite you!” said the dog. So Nozibele went in.


Ngitĩ nĩyamũie, “mbuĩe.” “Ndyauĩa ngitĩ ĩngĩ,” Nonzimbele nĩwasũngĩie. “Ua kana ngũũme,” Ngitĩ nĩyamũtavisye. Kwou Nonzimbele nĩwauĩe ngitĩ lĩu.

Then the dog said, “Cook for me!” “But I’ve never cooked for a dog before,” she answered. “Cook, or I’ll bite you!” said the dog. So Nozibele cooked some food for the dog.


Na ĩndĩ ngitĩ nĩyaisye, “mbalanĩlye kĩtanda.” “Ndyalanĩlya ngitĩ kĩtanda ĩngĩ,” Nonzimbele nĩwasũngĩie. “Alany’a kana ngũũme,” ngitĩ nĩyamũtavisye. Kwou Nonzimbele nĩwalanilye kĩtanda.

Then the dog said, “Make the bed for me!” Nozibele answered, “I’ve never made a bed for a dog.” “Make the bed, or I’ll bite you!” the dog said. So Nozibele made the bed.


Kĩla mũthenya auwaa na kũtuta na kũthambĩsya ngitĩ. Mũthenya ũmwe ngitĩ nĩyaisye, “Nonzimbele ũmũnthĩ nonendaa kũkethya anyanyae makwa. Tutaa, ua lĩu na wĩthambya syĩndũ syakwa ndanasyokethya.

Every day she had to cook and sweep and wash for the dog. Then one day the dog said, “Nozibele, today I have to visit some friends. Sweep the house, cook the food and wash my things before I come back.”


Ngitĩ aumala oou Nonzimbele nĩwosie nzwĩĩ itatũ kuma mũtweni wake. Nĩwaiie ũswĩĩ ũmwe uungu wa kĩtanda, ũngĩ mwĩlingĩlĩlo wa mwango na ũngĩ kyũũnĩ. Na ĩndĩ nĩwasembie ũndũ ũla ũtonya enũka.

As soon as the dog had gone, Nozibele took three hairs from her head. She put one hair under the bed, one behind the door, and one in the kraal. Then she ran home as fast as she could.


Ĩla ngitĩ yasyokie nĩyamanzie Nonzimbele. “Nonzimbele wĩva?” nĩyakũmũkie. “Nĩvaa uungu wa kĩtanda,” ũswĩĩ wa mbee nĩwaisye. “Nĩvaa mwĩlingĩlo wa mwango,” ũswĩĩ wa kelĩ nĩwaisye. “Nĩvaa kyũũnĩ,” ũswĩĩ wa katatũ nĩwaisye.

When the dog came back, he looked for Nozibele. “Nozibele, where are you?” he shouted. “I’m here, under the bed,” said the first hair. “I’m here, behind the door,” said the second hair. “I’m here, in the kraal,” said the third hair.


Ngitĩ nĩyamanyie kana Nonzimbele nũmĩkengie. Nĩyasembie na yasemba ndũanĩ ya andũ. Ĩndĩ nĩyakitisye aamwanainya ma Nonzimbele mamyetele na mĩtĩ. Ngitĩ nĩyalyũkile yasemba na kuma mũthenya ũsu ndĩaoneka ĩngĩ.

Then the dog knew that Nozibele had tricked him. So he ran and ran all the way to the village. But Nozibele’s brothers were waiting there with big sticks. The dog turned and ran away and has never been seen since.


Written by: Tessa Welch
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Anna Kula
Language: Kikamba
Level: Level 3
Source: Nozibele and the three hairs from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Read more level 3 stories:
Options
Back to stories list Download PDF