Back to stories list

Anansi nokayuma keendunge Anansi and Wisdom

Written by Ghanaian folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Fritz David

Language Kwanyama

Level Level 3

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Nale nale ovanhu kakwa li ve shii sha. Kakwa li ve shii okukuna, kakwa li ve shii okuhondja oidjalomwa, kakwa li ve shii okuhambula oivela. Oshikalunga Nyame, osho sha kala mewangadjo, osho ashike sha li shi na eendunge nounongo woinima aishe yomounyuni. Ounongo ou okwa li e u tuvikila nawa mokayuma kedu.

Long long ago people didn’t know anything. They didn’t know how to plant crops, or how to weave cloth, or how to make iron tools. The god Nyame up in the sky had all the wisdom of the world. He kept it safe in a clay pot.


Efiku limwe Nyame okwa tokola okuyandja okayuma keendunge kuAnansi. Keshe tuu pomhito opo Anansi ta tale mokayuma, oha di po a shiiva sha shipe. Osha li oshinima shihafifa kuye.

One day, Nyame decided that he would give the pot of wisdom to Anansi. Every time Anansi looked in the clay pot, he learned something new. It was so exciting!


Omunalwisho Anansi okwa diladila, “Ohandi holeke oshiyuma eshi sheendunge meenhai domuti mule. Aame ashike handi kala ndi shi ashishe!” Okwa hodila ongodi ile ndele ta mange oshiyuma e shi dingonoka nongodi ei ditika nawa, ye te limangele medimo laye. Okwa tameka nee okulonda komuti. Okwa li nee shidjuu okulonda komuti noshiyuma, shaashi efimbo alishe okwa li tashi mu denge meengolo daye eshi ta londo.

Greedy Anansi thought, “I’ll keep the pot safe at the top of a tall tree. Then I can have it all to myself!” He spun a long thread, wound it round the clay pot, and tied it to his stomach. He began to climb the tree. But it was hard climbing the tree with the pot bumping him in the knees all the time.


Okamonamati kaAnansi oka li pefina lomuti ta ke mu tale eshi ta londo. Oka ti: “Ngeno itashi kala shipu ngeenge oshiyuma owe shi limangele kombuda?” Anansi ta kendabala a mangele oshiyuma shi yadi oupuna weendunge kombuda yaye, nokwa mona nhumbi sha li shipulela okulonda.

All the time Anansi’s young son had been standing at the bottom of the tree watching. He said, “Wouldn’t it be easier to climb if you tied the pot to your back instead?” Anansi tried tying the clay pot full of wisdom to his back, and it really was a lot easier.


Ina pakalwa nokuli ye okwa fika nale koxulo yomuti. Okwa kanghama ndele ta lidiladila, “Aame shike kwa li ndi na okukala ndi na eendunge ndi dule dovanhu aveshe, ndele paife omumwangemati oku dule nge vali eendunge!” Oshinima eshi okwa li sha handula Anansi neenghono, ndele ta umbile oshiyuma pedu.

In no time he reached the top of the tree. But then he stopped and thought, “I’m supposed to be the one with all the wisdom, and here my son was cleverer than me!” Anansi was so angry about this that he threw the clay pot down out of the tree.


Okayuma eshi ke lidenga pedu oka tatauka moikangwa. Okudja opo eendunge oda mangulukila keshe umwe noda tukulilwafanwa. Opo nee pa dja ovanhu ve lihonga okulonga momapya, okuhonfja oidjalomwa, okuhambula oilongifo yoitenda, vo va ete po yo keshe tuu osho hashi dulu okulongwa komunhu.

It smashed into pieces on the ground. The wisdom was free for everyone to share. And that is how people learned to farm, to weave cloth, to make iron tools, and all the other things that people know how to do.


Written by: Ghanaian folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Fritz David
Language: Kwanyama
Level: Level 3
Source: Anansi and Wisdom from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF