Download PDF
Back to stories list

Anansi noUkonentu Anansi and Wisdom

Written by Ghanaian folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Valentin Mpasi

Language Kwangali

Level Level 3

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Nare-nare vantu kwato eyi va divire. Awo kapi va divire kukuna nombuto, ndi kuhonza yidwara, ndi asi ngapi ava pangere yikwata yoyivera. Karunga gedina Nyame ogu ga kara meguru kwa kara noukonentu naunye womouzuni. Age kwaupungura nekeverero lyenene mokandimbe kerova.

Long long ago people didn’t know anything. They didn’t know how to plant crops, or how to weave cloth, or how to make iron tools. The god Nyame up in the sky had all the wisdom of the world. He kept it safe in a clay pot.


Ezuva limwe, Nyame ta tokora asi ta ka gava kandimbe kendi koukonentu kwaAnansi. Nkenye ruveze Anansi nga tara-tara mokandimbe a ka kerova, ga lirongerere ko yoyipe. Eyi kwa retere elizuvho lyewa!

One day, Nyame decided that he would give the pot of wisdom to Anansi. Every time Anansi looked in the clay pot, he learned something new. It was so exciting!


Munauvivi Anansi kwalipulire mwene, “Tani pungura kandimbe nekeverero keguru lyositji sosire. Makura sikare sange nyamelike!” Ta pirura rugodi rorure, ta rudingire kulikundurukida kokandimbe kerova, nokusimangerera kezimo lyendi. Yipo ga tamekere kuronda kositji. Nye eyi kwa ninkisire kuronda ku kare udigu yeeyi asi kandimbe kwaliboyagwire monongoro dendi siruwo nasinye.

Greedy Anansi thought, “I’ll keep the pot safe at the top of a tall tree. Then I can have it all to myself!” He spun a long thread, wound it round the clay pot, and tied it to his stomach. He began to climb the tree. But it was hard climbing the tree with the pot bumping him in the knees all the time.


Siruwo nasinye muna Anansi gonsiraura kwa sikeme medi lyositji a tare. Ta uyunga asi, “Kapi ta yivhuru kurerupa nsene asi kandimbe mu kalimangerera komugongo?” Anansi yipo ga hetekere kulimangerera kandimbe a ka kazulire ukonentu komugongo, eyi kwa murerupilire unene.

All the time Anansi’s young son had been standing at the bottom of the tree watching. He said, “Wouldn’t it be easier to climb if you tied the pot to your back instead?” Anansi tried tying the clay pot full of wisdom to his back, and it really was a lot easier.


Mosiruwo sosisupi ta ka sika kuguru-guru lyositji. Ta hageke nokulipura asi, “Ame nyame nina wapere kukara noukonentu naunye, nye munange yige ana kara nonondunge yivhilise nge ame!” Eyi kwareterere Anansi ehandu dogoro ta zugumine kandimbe kerova pevhu.

In no time he reached the top of the tree. But then he stopped and thought, “I’m supposed to be the one with all the wisdom, and here my son was cleverer than me!” Anansi was so angry about this that he threw the clay pot down out of the tree.


Yipo ka bwafukire moyintau yoyinunu-nunu pevhu. Ukonentu ou wa kere mo kwa kere nye wankenye gumwe mokuuligavera. Yimo valirongere ngoso vantu unandima, kuhonza yidwara, nokupangera yikwata yoyivera, ntani nayimwe nayinye eyi vantu vana diva kurugana.

It smashed into pieces on the ground. The wisdom was free for everyone to share. And that is how people learned to farm, to weave cloth, to make iron tools, and all the other things that people know how to do.


Written by: Ghanaian folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Valentin Mpasi
Language: Kwangali
Level: Level 3
Source: Anansi and Wisdom from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF