Back to stories list

Anansi ni Butali Anansi and Wisdom

Written by Ghanaian folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Christabel Songiso

Language SiLozi (Namibia)

Level Level 3

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Kale kale ko batu nebasazibi lika. Nebasazibi ku cala licalo, ku luha libyana, kapa ku panga lika za lisipi. Mulimu Nyame mwa lihalimu na nani butali kaufela mwa lifasi. Na bubulukile mwa poto ya lizupa.

Long long ago people didn’t know anything. They didn’t know how to plant crops, or how to weave cloth, or how to make iron tools. The god Nyame up in the sky had all the wisdom of the world. He kept it safe in a clay pot.


Zazi leliñwi, Nyame a keta kufa poto ya butali ku Anansi. Nako kaufela Anansi atalimela mwa poto ya lizupa, naituta sesiñwi. Nelinto yenetabisa!

One day, Nyame decided that he would give the pot of wisdom to Anansi. Every time Anansi looked in the clay pot, he learned something new. It was so exciting!


Anansi ni lunya lwahae anahana, “Nita beya poto ye fahalimu a kota yetelele. Mi nitaipulukela yona ninosi!” Atatulula muhala womutelele, atata kwa poto ya lizupa mi saitama yona famba. Sakala kupahama kota. Kono neli butata hahulu kupahama kota ni poto inge inata fa mañwele nako kaufela.

Greedy Anansi thought, “I’ll keep the pot safe at the top of a tall tree. Then I can have it all to myself!” He spun a long thread, wound it round the clay pot, and tied it to his stomach. He began to climb the tree. But it was hard climbing the tree with the pot bumping him in the knees all the time.


Nako yeo kaufela, mwana mushimani wa Anansi na yemi mwatasi a kota anza buha. Abulela, “Nekukaba bunolo kambe nemu tamezi poto kwa mukokoto?” Anansi alika kutamela poto ya lizupa yetezi butali kwa mukokoto wahae, mi neitoba bunolo hahulu.

All the time Anansi’s young son had been standing at the bottom of the tree watching. He said, “Wouldn’t it be easier to climb if you tied the pot to your back instead?” Anansi tried tying the clay pot full of wisdom to his back, and it really was a lot easier.


Kabubebe, afita kwa halimu a kota. Kono alisela ni kunahana, “Neniswanela kuba ni butali bokaufela, kono mwanake na talifile kunifita!” Anansi na nyemile ahulu ka taba ye mi sa yumba poto ya lizupa fafasi kuzwelelela kwa kota.

In no time he reached the top of the tree. But then he stopped and thought, “I’m supposed to be the one with all the wisdom, and here my son was cleverer than me!” Anansi was so angry about this that he threw the clay pot down out of the tree.


Yapwaceha ka liyemba-yemba fafasi. Butali neli bwamahala kuli batu kaufela bakona kuikabela. Mi kona batu monebazibezi ku lima, ku luka litino, kupanga lika za lisipi ni lika zeñwi ze baziba batu kueza.

It smashed into pieces on the ground. The wisdom was free for everyone to share. And that is how people learned to farm, to weave cloth, to make iron tools, and all the other things that people know how to do.


Written by: Ghanaian folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Christabel Songiso
Language: SiLozi (Namibia)
Level: Level 3
Source: Anansi and Wisdom from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF