Back to stories list

Anansi nokayuma koondunge Anansi and Wisdom

Written by Ghanaian folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Rachel Nandjembo

Read by Rachel Nandjembo

Language Ndonga

Level Level 3

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Nale nale aantu kaya li ye shi sha. Kaya li ye shi okukuna, kaya li ye shi okuninga oonguwo, kaya li ye shi okuhambula. Kalunga Nyame, ngoka a li a kala mewangandjo, oye awike a li e na oondunge nuunongo wiinima ayihe yomuuyuni. Uunongo mbuka okwa li e wu pungula mokayuma keloya.

Long long ago people didn’t know anything. They didn’t know how to plant crops, or how to weave cloth, or how to make iron tools. The god Nyame up in the sky had all the wisdom of the world. He kept it safe in a clay pot.


Esiku limwe Nyame okwa tokola okugandja okayuma koondunge kuAnansi. Kehe tuu pompito mpoka Anansi ta tala mokayuma, oha zi po a tseya sha oshipe. Osha li oshinyanyudhi kuye.

One day, Nyame decided that he would give the pot of wisdom to Anansi. Every time Anansi looked in the clay pot, he learned something new. It was so exciting!


Omunalwiho Anansi okwa dhiladhila: “Otandi holeke okayuma haka koondunge moontayi dhomuti omule. Na ongame awike tandi kala ndi ka shi.” Okwa yohoha ongodhi onde, e te ka mangele mepunda lye a wape okulonda komuti. Ashike kasha li oshipu okulonda nokayuma ke li mela, oshoka oka li taki idhenge momagulu ge sho ta londo.

Greedy Anansi thought, “I’ll keep the pot safe at the top of a tall tree. Then I can have it all to myself!” He spun a long thread, wound it round the clay pot, and tied it to his stomach. He began to climb the tree. But it was hard climbing the tree with the pot bumping him in the knees all the time.


“Kasha li ngiika oshihwepo ngele andola okayuma owe ka mangele kombunda shi vulithe sho ke li mela?” Okamwanamati osho ka pula hoka ka li momuti noka kala ke mu tala nawa ethimbo alihe. Anansi okwe shi kambadhala nokwa mono nkene a li ta londo nuupu.

All the time Anansi’s young son had been standing at the bottom of the tree watching. He said, “Wouldn’t it be easier to climb if you tied the pot to your back instead?” Anansi tried tying the clay pot full of wisdom to his back, and it really was a lot easier.


Mbalambala okwa thiki kohulo yomuti. Okwa tameke ta dhiladhila, “Hangame awike nani nda li ndi na okukala ndi na oondunge adhihe, ihe okanona kandje haka oke na oondunge ke vule ndje!” Anansi okwa li a thita po molwa oshinima shika. Okwa umbile nokuli okayuma hoka pevi kokule nomuti.

In no time he reached the top of the tree. But then he stopped and thought, “I’m supposed to be the one with all the wisdom, and here my son was cleverer than me!” Anansi was so angry about this that he threw the clay pot down out of the tree.


Okayuma oka tatuka muutandu sho ki idhenge pevi. Oondunge odha halakana, naantu ayehe oya li taa vulu okupaathana omayele mushika nenge mushiyaka. Ngaaka aantu oyi ilongo okulonga omapya, okuninga oonguwo, okuhambula nokuninga iinima ayihe mbyoka aantu haa vulu okuninga.

It smashed into pieces on the ground. The wisdom was free for everyone to share. And that is how people learned to farm, to weave cloth, to make iron tools, and all the other things that people know how to do.


Written by: Ghanaian folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Rachel Nandjembo
Read by: Rachel Nandjembo
Language: Ndonga
Level: Level 3
Source: Anansi and Wisdom from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF