Back to stories list

چرګه او زنزه Chicken and Millipede

Written by Winny Asara

Illustrated by Magriet Brink

Translated by Darakhte Danesh

Read by Abdul Rafi Mohammadi

Language Pashto

Level Level 3

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


چرګه او زنزه دوه ملګري وو، خو دوی په خپلو کې سره تل سیالي کوله، یوه ورځ دوی پرېکړه وکړه، چې د فوتبال لوبه ترسره کړي تر څو وازمويي چې کوم یو ېې ښه لوبه کوي.

Chicken and Millipede were friends. But they were always competing with each other. One day they decided to play football to see who the best player was.


کله چې د فوتبال لوبغالي ته ښکته شول، چرګې په چټکۍ سره توپ واهه، خو زنزه له چرګې ډيره چټکه وه. له دې سره چرګه خفه شوه او له زنزې سره ېې ناوړه چلند وکړ.

They went to the football field and started their game. Chicken was fast, but Millipede was faster. Chicken kicked far, but Millipede kicked further. Chicken started to feel grumpy.


د لوبې پر مهال دوی هڅه کوله چې یو پر بل ګول ووهي، لومړی د چرګې نوبت شو او یو ګول ېې وواهه.

They decided to play a penalty shoot-out. First Millipede was goal keeper. Chicken scored only one goal. Then it was the chicken’s turn to defend the goal.


وروسته د زنزې نوبت شو او په بریالیتوب سره ېې پنځه ګوله ووهل.

Millipede kicked the ball and scored. Millipede dribbled the ball and scored. Millipede headed the ball and scored. Millipede scored five goals.


زنزې توپ په ورو ورو د ګول خواته ور وسته او بریالۍ لوبه ېې ترسره کړه.

Chicken was furious that she lost. She was a very bad loser. Millipede started laughing because his friend was making such a fuss.


د زنزې له دې عمل سره چرګې ته غوسه ورغله، مښوکه ېې خلاصه کړه او زنزه ېې له ستوني تیره کړه.

Chicken was so angry that she opened her beak wide and swallowed the millipede.


کله چې چرګه کور ته ورسېده، په لاره کې د زنزه له مور سره مخ شوه، ورته يي وویل “تا زما بچی نه دی لیدلی” چرګې سر ښکته واچوه او په خپل مخه ولاړه. د زنزې مور په اندېښنه شوه چې بچی ېې څه شو.

As Chicken was walking home, she met Mother Millipede. Mother Millipede asked, “Have you seen my child?” Chicken didn’t say anything. Mother Millipede was worried.


شیبه وروسته د زنزې مور نری غږ وارېده، “مورې! مرسته راسره وکړه” مرسته وکړه د زنزې مور شاوخوا وکتل ګوري، چې د چرګې له خېټې د زنزې غږ راځي.

Then Mother Millipede heard a tiny voice. “Help me mom!” cried the voice. Mother Millipede looked around and listened carefully. The voice came from inside the chicken.


د زنزې مور وویل، “لورکۍ! خپل ځانګړی غږ وباسه.” زنزې همداسې وکړل، او د چرګې په کولمو درد راغی.

Mother Millipede shouted, “Use your special power my child!” Millipedes can make a bad smell and a terrible taste. Chicken began to feel ill.


چرګه وټوخيده، پرنچی او کانګي ېې وکړې.

Chicken burped. Then she swallowed and spat. Then she sneezed and coughed. And coughed. The millipede was disgusting!


د چرګې ټوخي نور هم زیات شو او له دې سره ېې له خېټې زنزه راووته او له مور سره ېې یوځای ونې ته پورته شوه.

Chicken coughed until she coughed out the millipede that was in her stomach. Mother Millipede and her child crawled up a tree to hide.


د وخت په تېرېدو، چرګه او زنزه سره دښمنان شول.

From that time, chickens and millipedes were enemies.


Written by: Winny Asara
Illustrated by: Magriet Brink
Translated by: Darakhte Danesh
Read by: Abdul Rafi Mohammadi
Language: Pashto
Level: Level 3
Source: Chicken and Millipede from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF