好耐好耐之前,人類乜都唔識。
佢哋唔識點耕田織布,亦都唔識點做鐵嘢。
因為天上嘅尼亞美神將世界所有智慧都柄埋响個瓦煲入面。
Long long ago people didn’t
know anything. They didn’t
know how to plant crops, or
how to weave cloth, or how to
make iron tools.
The god Nyame up in the sky
had all the wisdom of the world.
He kept it safe in a clay pot.
有日,尼亞美決定將智慧瓦煲交俾蜘蛛神阿南西。
每次阿南西打開瓦煲睇入去,佢就會學到新嘢,真係好興奮!
One day, Nyame decided that
he would give the pot of
wisdom to Anansi.
Every time Anansi looked in the
clay pot, he learned something
new. It was so exciting!
貪心嘅阿南西同自己講,
「我將瓦煲擺响樹頂上面,噉樣所有嘅智慧都剩係屬於我嘅!」
所以,佢織咗條長長嘅絲線出嚟,將瓦煲綑實,然後將絲線另外一端綁住响自己個肚度。
佢開始擒上嗰棵樹,
但係瓦煲成日撞到自己隻腳,擒起上嚟好辛苦。
Greedy Anansi thought, “I’ll
keep the pot safe at the top of a
tall tree. Then I can have it all
to myself!”
He spun a long thread, wound it
round the clay pot, and tied it to
his stomach.
He began to climb the tree. But
it was hard climbing the tree
with the pot bumping him in the
knees all the time.
阿南西個仔由樹底下乜都見到晒啦。
佢同阿南西講,「將瓦煲孭住喺背脊上面咪就更加容易囉?」
於是乎阿南西就孭起咗個瓦煲,果然容易好多。
All the time Anansi’s young son
had been standing at the
bottom of the tree watching. He
said, “Wouldn’t it be easier to
climb if you tied the pot to your
back instead?”
Anansi tried tying the clay pot
full of wisdom to his back, and it
really was a lot easier.
阿南西好快就爬到樹頂上。
但係佢突然諗到一個問題:
「世界所有嘅智慧而家應該係屬於我嘅啦,但係頭先我個仔竟然叻過我嘞喎!」
阿南西激到爭啲跳起上嚟,佢嬲到竟然將個瓦煲掟落地下。
In no time he reached the top of
the tree.
But then he stopped and
thought, “I’m supposed to be
the one with all the wisdom,
and here my son was cleverer
than me!”
Anansi was so angry about this
that he threw the clay pot down
out of the tree.
瓦煲一落地就變成碎片。
瓦煲打爛咗,世界所有嘅智慧亦都走咗出嚟,等大家自由分享。
就係噉,世界嘅人民先至學識點耕田、點織布,點打鐵做鐵器,仲有所有而家啲人識做嘅一切。
It smashed into pieces on the
ground. The wisdom was free
for everyone to share.
And that is how people learned
to farm, to weave cloth, to
make iron tools, and all the
other things that people know
how to do.