Kala kene bantu kechi bayukile bintu biji byonse ne. Kechi bayukile byakubyala bijimwa, kusona bivwalo nangwa byakubunda byela ne. Ka lesa kacheeche ka jizhina ja Nyame kaajinga mwiulu kokaajinga namaana onse apano ntanda. Ake kalesa kalamine ano maana mumpoto yakubumba nabuchimba.
Long long ago people didn’t
know anything. They didn’t
know how to plant crops, or
how to weave cloth, or how to
make iron tools.
The god Nyame up in the sky
had all the wisdom of the world.
He kept it safe in a clay pot.
Juuba jimo, Nyame walangulukilepo kumupa Anansi aya mpoto ya maana. Nanchi kimye kyonse Anansi kyoatajilengamo mumpoto yakubumba, wafunjijileko kintu kyakatataka kikwabo. Kino kyamulengelanga bingi kusangalala!
One day, Nyame decided that
he would give the pot of
wisdom to Anansi.
Every time Anansi looked in the
clay pot, he learned something
new. It was so exciting!
Namambo akwitemwa, Anansi walangulukile amba, “Nsakufya bulongo aye mpoto peulu ya kichi kyalepa. Kuuba bino kukalengela amba aye mpoto yamaana onse ikekaletu yami bunke!” Anansi wazhingile lonzhi walepa wakashila ne ku mpoto ya maana kabiji nekukashila kujivumo. Watendekele ne kukanjila ku kichi. Kyamushupile bingi kukanjila kukichi mambo mpoto yamukozhezhenga mumanungo pakukanjila kimye kyonse.
Greedy Anansi thought, “I’ll
keep the pot safe at the top of a
tall tree. Then I can have it all
to myself!”
He spun a long thread, wound it
round the clay pot, and tied it to
his stomach.
He began to climb the tree. But
it was hard climbing the tree
with the pot bumping him in the
knees all the time.
Anansi kimye kyonse kyoakanjilanga kukichi, mwananji wamulume mwanyike waimananga munshi yakichi nakumona bibena kukanjila bashanji. Mwana wibepwizhe bashanji amba, “Nanchi kechi kyafwainwa kupeela kukanjila kukichi inge mwakashila mpoto munyuma nenyi?” Anansi waesekele kukashila mpoto yamaana munyuma kabiji kyamupelejileko bingi kukanjila.
All the time Anansi’s young son
had been standing at the
bottom of the tree watching. He
said, “Wouldn’t it be easier to
climb if you tied the pot to your
back instead?”
Anansi tried tying the clay pot
full of wisdom to his back, and it
really was a lot easier.
Muka kimyetu kacheeche wafikile ne peulu ya kichi. Bino waimene ne kulanguluka amba, “Amiwa nalangulukile namba yami nafwainwatu kwikala namaana onsetu, pano bino mwanami wamwekana kwikala namaana kunkila!” Panyuma yakulanguluka bino, Anansi wazhingijile bingi kabiji wataile mpoto yamaana munshi yakichi.
In no time he reached the top of
the tree.
But then he stopped and
thought, “I’m supposed to be
the one with all the wisdom,
and here my son was cleverer
than me!”
Anansi was so angry about this
that he threw the clay pot down
out of the tree.
Mpoto yaponene panshi ne kulajika. Nanchi maana afumine mu mpoto kabiji muntu yense waikele na maana. Akino kyalengejile ne bantu kufunda byakujima, kusona byakuvwala, kubunda byela ne bikwabotu byobayuka kuuba.
It smashed into pieces on the
ground. The wisdom was free
for everyone to share.
And that is how people learned
to farm, to weave cloth, to
make iron tools, and all the
other things that people know
how to do.